Characters remaining: 500/500
Translation

đời nào

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đời nào" can be translated to English as "never" or "not on your life!" It is often used to express strong denial or disbelief about something happening.

Usage Instructions:
  • Basic Usage: Use "đời nào" when you want to emphasize that something will absolutely not happen or when you are very sure about your opinion against something.
Examples:
  1. Basic Example:

    • "Tôi sẽ không làm điều đó đời nào!"
    • Translation: "I will never do that!"
  2. Conversational Example:

    • " ấy sẽ yêu anh ta đời nào!"
    • Translation: "She will never love him!"
Advanced Usage:
  • "Đời nào" can also be used in rhetorical questions to express disbelief about a situation.
    • Example: "Anh ta có thể thắng cuộc thi đó đời nào?"
    • Translation: "Is there any way he could win that competition?"
Word Variants:
  • "Không đời nào": This is a more emphatic way of saying "never." It literally means "not in any lifetime."
    • Example: "Không đời nào tôi cho phép điều đó xảy ra."
    • Translation: "Never will I allow that to happen."
Different Meanings:
  • While "đời nào" primarily conveys the meaning of "never," it can also imply a sense of impossibility or unlikeliness in certain contexts.
Synonyms:
  • "Không bao giờ": This is another way to say "never" in Vietnamese. It is a bit more formal but conveys a similar meaning.
  • "Chả bao giờ": This is an informal synonym that can mean "never" in a casual context.
adv
  1. never
    • không đời nào
      not on your life!

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "đời nào"